融汇 融通 融洽

CONVOCATION COMMUNICATION COORDINATION

CONFLUENCE TRANSFERENCE CONGRUENCE

您目前的位置: 首页» 通知信息

西班牙语系讲座:十六、十七世纪西班牙殖民地的人种、空间与亚洲元素

时间:2018年6月14日(周四)13:30—15:00

地点:北一区外语楼416教室

主讲人:魏然

主办单位:首都师范大学外国语学院

活动/主讲人简介:

   魏然,北京大学中文系比较文学与比较文化研究所文学博士,师从戴锦华教授。现供职于中国社会科学院外国文学研究所,助理研究员,从事西班牙语文学、大众文化及拉美思想史研究。文学和学术翻译包括加西亚?马尔克斯《一桩事先张扬的凶杀案》、瓦尔特?米尼奥罗《文艺复兴的隐暗面:识字教育、地域性与殖民化》、比奥伊?卡萨雷斯《俄罗斯套娃》、费尔南多?萨瓦特尔《政治学的邀请》等。近期发表论文有《旅行书写、人文地理学与摩尔人——张承志解说的西班牙语世界》(《文艺理论与批评》2018年第2期)、《牢记“印第安”是受苦人的名字》(《读书》2017年第2期)、《重绘巴拉圭战图:南美战争记忆与区域一体化》、《拉丁美洲电影的纪录片倾向》等。

    本次讲座将从中文语境下对“印第安”(Indio)一词的误读入手,勾勒十六、十七世纪亚洲与西班牙殖民帝国的互动与交流,介绍早期现代时期西班牙的全球殖民空间概念,以及Chino(西文:中国人、中国的)这一语词在拉美文化史上留下的复杂印记。在墨西哥殖民社会,Chino曾泛指通过大帆船贸易航线从亚洲前往美洲的亚洲移民;为了享受新西班牙法律针对“印第安”的优惠政策,众多被标明为Chino的亚洲移民向法庭申请转化身份为Indio,这一度造成了美洲殖民史上“华印莫辩”的局面。当代中国不能简单接收一些旧秩序的知识范畴,例如将原先作为受压迫者整体称谓的“印第安人”理解为美洲欠发达人群。鉴于此,拉美知识分子提出的文化去殖民问题对当代中国人仍有启示意义。